Така казва Господ: Проклет да бъде оня човек, Който уповава на човека, И прави плътта своя мишца, И чието сърце се отдалечава от Господа.
[So spricht der Herr:]Verflucht der Mann, der auf Menschen vertraut, / auf schwaches Fleisch sich stützt / und dessen Herz sich abwendet vom Herrn.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
14 Затова проклет да бъде измамникът, Който, като има в стадото си мъжко, И прави обрек, жертвува Господу нещо с недостатък; Защото Аз съм велик Цар, Казва Господ на Силите.
Verflucht sei der Betrüger, der in seiner Herde ein Männlein hat, und wenn er ein Gelübde tut, opfert er dem HERR ein untüchtiges. Denn ich bin ein großer König, spricht der HERR Zebaoth, und mein Name ist schrecklich unter den Heiden.
Който докарва първенците до нищо, И прави като суета земните съдии?
23 Er macht die Fürsten zunichte, / er nimmt den Richtern der Erde jeden Einfluss.
насилва сиромаха и немощния, граби с насилие, не връща залога, подига очите си към идолите и прави мерзости,
Hath die Armen und Elenden beschädigt, mit Gewalt etwas nimmt, das Pfand nicht wiedergibt, seine Augen zu den Götzen aufhebt und einen Greuel begeht,
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
Млъквай и прави каквото ти казвам.
Machen Sie, was ich Ihnen sage.
Мамчето и прави много пари пишейки книги за жени.
Ihre Mutter macht dicke Kohle mit ihren Selbsthilfebüchern für Frauen.
Слушай ме и прави каквото ти казвам.
Hör mir zu und tu, was ich sage.
Млъкни и прави каквото ти казвам.
Halt einfach die Klappe und tu, was ich dir sage, okay?
Иначе стой там и прави каквото трябва.
Ansonsten bleib da, tu, was du tun musst, und hau ab.
Понякога любовта, страстта, извикват първични инстинкти в мъжа и прави неща, с които не се гордее.
Manchmal inspiriert die Liebe, die Leidenschaft,.. einen Mann zu seinen Urinstinkten. Er tut Dinge, auf die er nicht stolz ist.
Слушай ме внимателно и прави точно каквото ти кажа.
Hören Sie mir genau zu und tun Sie genau das, was ich Ihnen sage.
За жалост единственият възможен полет от Сан Франциско е в полунощ и прави странни връзки.
"Leider geht der einzige Flug von San Francisco gegen Mitternacht "und die Anschlüsse sind ungewiss.
Не мърдай и прави каквото ти казвам.
ALEX: Aah! Nein, nein, nein, nein, nein!
Нищо не е официално, но е поръчал бижута от банката си и прави подготовка да пътува в Европа.
Es ist noch nicht offiziell. Aber er hat schon Juwelen von seiner Bank geordert. Und er trifft Vorbereitungen für eine Reise nach Europa.
Дай интервюто и прави каквото искаш.
Gib das Interview und tu, was du willst.
Ако искаш приятелката ти да живее, остави оръжието и прави точно каквото ти кажа.
Wenn Sie wollen, dass Ihre Freundin lebt, dann nehmen Sie die Waffe runter... und machen genau das, was ich Ihnen sage.
Забрави какво мислиш и прави какво казвам!
Vergiss, was du denkst, und tu, was ich sage!
Изслушай ме и прави, каквото ти казвам.
Hör bitte nur zu. Tu was ich sage. Es ist alles in Ordnung, aber...
Тор е навън и прави голямо шоу.
Da ist Thor. Er schwingt seinen Hammer.
Не само казва, но и прави снимки.
Ist super auf dem Pferd. Er redet nicht darüber, er zeigt Fotos.
Следвай ни и прави каквото ти казват.
Folge uns und tu, was man dir sagt. Klaro.
Бийти е влязъл в системата им и прави всякакви поразии.
Beetee ist in ihrem System und richtet allerlei Chaos an.
То само се усмихва тъжно и любящо и прави свирки на любимия си.
Sie lächelt nur verärgert, aber liebevoll... und macht ihren Mund auf, damit er sie ficken kann.
Та тя прелъстява женени мъже, спи с тях, и прави снимки на акта.
Okay, sie verführt verheiratete Männer, schläft mit ihnen und fotografiert dann mitten während des Sex.
Пусни Джулия и прави с мен каквото поискаш.
Lass Julia gehen... und du kannst mit mir tun, was du willst.
Разказва се за мъж... чийто живот се е разпаднал и прави това, което правят наранените хора.
Es geht um einen Mann, dessen Leben auseinanderbricht. Und er tut, was Menschen eben tun, wenn sie verletzt werden.
Но сегам знам че си човек който стои тук и прави нещо правилно.
Aber jetzt weiß ich... damit du der Mann sein kannst, den ich hier stehen sehe, muss ich irgendwas richtig gemacht haben.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
Има няколко предложения за начини да отслабнете, които можете да намерите в интернет, като свежда до минимум частта на хранене и прави специално тренировка всеки ден.
Es gibt einige Tipps über die besten Möglichkeiten, Gewicht zu verlieren, die Sie im Internet wie zum Beispiel der Verringerung des Teils des Verzehrs finden können und auch jeden Tag besonderes Training zu tun.
11 Който ни учи повече нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Feld regt, ist mir bekannt.
Има много съвети за това как можете да отслабнете, че бихте могли да откриете в интернет, като например намаляване на сечението на хранене и прави специфични упражнения всеки ден.
Es gibt zahlreiche Tipps, wie Sie Gewicht verlieren können, die Sie im Internet wie die Verringerung des Abschnitts des Essens und dabei bestimmte Übung jeden Tag entdecken konnten.
И прави нещо, което нито едно друго растение не знам да прави, и това е, че когато цъфти - това нещо тук в средата - за около два дни, то метаболизира по начин, много сходен с този на бозайниците.
Und er macht etwas, das keine andere Pflanze die ich kenne macht, und zwar wenn er blüht. Dort in der Mitte sind die Blütenstände - ca. 2 Tage lang hat es einen Stoffwechsel, der dem von Säugetieren sehr ähnlich ist.
Ако си в комуналната индустрия, разгледай религията и прави комуналната част.
Und in der Gemeinde-Industrie, dann schauen Sie sich Religion an und tun Ihren Teil.
Традицията да се дава и прави добро
Die Kultur des Geben und Gutes tun
Червеят е порастнал до размерите на възрастен в него, но има нужда да стигне до вода, за да се чифтоса и прави това, отделяйки протеини, които объркват мозъка на щуреца, карайки го да се държи хаотично.
Der Wurm ist in ihr herangewachsen, aber er muss ins Wasser, um sich zu paaren. Er erreicht das, in dem er Proteine freisetzt, die das Gehirn der Grille benebeln, so dass sie sich unberechenbar verhält.
(Смях) Джейк Крес е производител на мебели и прави един невероятен мебелен комплект.
Und der arme, kleine Stuhl hat seinen Ball verloren und versucht ihn zurück zu holen, bevor irgendjemand es bemerkt. Das Tolle daran ist, wie man diese Geschichte akzeptiert.
И прави на флейтиста ето такъв знак.
Und er gibt einem Flötisten seinen Einsatz, ungefähr so.
Така че, ето ни сега, седем години, 500 интервюта по-късно, ще ви кажа, какво наистина води към успех и прави TED-стърите такива каквито са.
Hier sind wir also, sieben Jahre und 500 Interviews später, und ich werde ihnen sagen was wirklich Erfolg bringt und TED-sters antreibt.
Работи за много голяма компания, работилница в Хидерабад, и прави мебели.
Sie arbeitet bei einer sehr großen Firma, in einer Werkstatt in Hyderabad und stellt Möbel her.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?"
И прави да скачат като юнец, Ливан и Сирион като див вол в младостта си.
Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie ein junges Einhorn.
Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
4.2988858222961s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?